登录遇到问题
Q:长时间接收不到验证码怎么办?
A:您可以拨打我们的客服热线400-183-1832进行语音辅助
没找到相关问题?点此联系客服
香港浸会大学翻译与双语传播文学硕士课程旨在为研究生提供翻译和双语交流方面的重点培训,并会考虑主要目标群体的需要。
具体而言,该方案希望实现以下目标:
满足有不同天赋和能力的学生的需求;
提供更有力和集中的培训,使未来的受训者在笔译和口译方面获得更深刻和专业的技能;
通过鼓励他们反思自己的职业,培养概念、分析和语言技能,进一步充实他们的工作,并提高他们的组织和表达技能,为职业中期译者和工作需要双语/三语能力的译者提供智力支持;
帮助课程参与者锻炼他们的批判性思维,更好地理解理论与实践之间的关系,以便他们能够更清楚地认识和表达双语交流的复杂性,以及他们如何应对翻译挑战;
关注新的基于技术的翻译方法,包括翻译记忆、机器翻译、本地化和视听翻译;
为不懂中文的申请人提供该课程。
类型 | 总分 |
小分要求
确认
|
雅思 | 6.5 | / |
托福 | 79 | / |
六级 | 500 | / |
该课程分口译、实务和研究三大方向,口译方向为有意在口译方面发展人士提供训练,实务方向针对双语及翻译实务人士的需求而设,研究方向则为有志修读哲学硕士及博士学位的研究生,以及志愿从事翻译学研究人士提供全面培训。满足学生的不同特长,注重分析及批判技巧、翻译概念和语言运用三方面训练,并剖析理论与实践之间的关系,协助经常需要运用双语或三语工作的学生,了解双语传意个中复杂之处,以及如何应付翻译时遇上的问题。
就业服务:毕业生从事翻译、口译、本地化、商务、媒体、编辑、教育、公共关系和管理等领域的工作。也可以选择在翻译研究和相关学科方面进行深造。
招生特点:对于院校接受度较高,跨专业友好,背景不突出的学生建议尽早申请。文书有特殊要求,需要中英文各三百字的申请动机。申请口译方向会有面试。