西方翻译理论
Western Translation Theory
中国翻译话语
Chinese Discourse on Translation
译学必读
Essential Reading in Translation Studies
研究方法论
Research Methodology
翻译研讨会(一)
Translation Seminars I
专题论文/项目
Dissertation/Project
翻译研讨会(二)
Translation Seminars II
翻译方法与策略
Methods & Strategies of Translation
双语传译:风格、修辞与表达
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
双语表意:改编与重写
Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
创意工业双语写作
Bilingual Writing for Creative Industries
翻译大师班
Master Classes in Translation
语料库与翻译
Corpus-based Approach to Translation
比较翻译理论
Translation Theory: A Comparative Approach
赞助者与基督教书册翻译实务方向
Patronage & Translation of Christian TractsPractical Stream
翻译方法与策略
Methods & Strategies of Translation
翻译大师班
Master Classes in Translation
双语传译:风格、修辞与表达
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery
双语表意:改编与重写
Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting
研究方法论
Research Methodology
创意工业双语写作
Bilingual Writing for Creative Industries
翻译研讨会(一)
Translation Seminars I
翻译研讨会(二)
Translation Seminars II
西方翻译理论
Western Translation Theory
中国翻译话语
Chinese Discourse on Translation
译者必读
Essential Reading in Translation Studies
性别与翻译
Gender Issues in Translation
语料库与翻译学
Corpus-based Approach to Translation
比较翻译理论
Translation Theory: A Comparative Approach
赞助者与基督教书册翻译
Patronage & Translation of Christian Tracts