该课程涵盖公共服务和商业环境下的专业笔译和同声、交替和联络口译。学生可以进入最新的数字口译实验室,参加小型会议,将学生的技能付诸实践,就有争议的话题进行辩论,并担任代表和翻译。
类型 | 总分 |
小分要求
确认
|
雅思 | 7.5 | L:6.5 | R:6.5 | W:6.5 | S:7 |
托福 | 108 | L:24 | R:24 | W:24 | S:27 |
PTE | 73 | L:58 | R:58 | W:58 | S:65 |
该课程会为学生安排在联合国或独立机构的外部培训机会,为学生提供工作场所的第一手经验和建立职业生涯的宝贵联系。该课程由经验丰富的导师教授,他们都曾担任过专业翻译和口译员。一些人曾为国家元首和政府部长翻译,和/或为国际组织工作。因此,他们能够与学生分享这些丰富的经验,并为加入该行业提供有用的建议。经过学习,学生有能力处理各种具有挑战性的文本和演讲的能力,为在国际水平上工作奠定了坚实的基础;获得实用技能,如在截止日期前工作和使用风格指南的经验;通过外部培训可以与潜在雇主和同事联系;访问我们紧密联系的语言学家校友网络,他们在国际组织、私人机构和独立机构工作;翻译技能的体现,包括学生在课程教学部分结束时完成的论文。
就业服务:该项目就业方向包括:翻译,北京环球主题公园和度假区;联合国自由职业口译员;花旗银行客户经理;同声传译员,平安保险;中国语言学家,Morningside
招生特点:1.提交申请以后,招生团队会开始看你的简历、个人陈述、语言成绩等等。根据每年的标准,如果他们认为你的条件足以进入下一阶段,你将收到一个包含两个口译小测的测试包。2.完成并按时发送测试包以后,教学团队会听取你的口译小测,决定你是否可以进入到下一轮笔译测试。3.接下来,笔译小测的时长是1小时,分别包含英翻中、中翻英两个部分的试题。笔译小测通过后,学生就会接到面试通知。最晚应该会在一周之内通知有没有通过笔试阶段,如果通过了老师会发个MSTeams面试邀请。4.面试环节,主要是为了检测大家的英语流利程度、知识储备以及在两种语言中的切换能力。在这个环节,考官们并不是要寻找已经非常成熟的译者,或是已受过充分训练的译者,而是想了解学生在此领域的资质,判断学生是否能胜任该课程。根据现在的测试流程,面试环节包含:一段自由演讲(freespeech),两个视稿翻译小测(sightinterpretingexercises),以及来自考官的提问。整个面试将持续30-40分钟左右。Bath的翻译类项目在英国算是排名第一的,也培养了不少高端人才,申请也是比较热门,竞争激烈,一般1月份就会截止申请了,如果人招满了也会提前截止